What has been believed to be traveling from actually naked to clothes of a fig blade meant that the chatty and Biblical metaphors of the Torah (Bible) were never absolutely absolutely appropriately translated and interpreted.
The Sages explained that 6000 years ago (the time the Bible tells us Adam and Eve came assimilate the apple stage) humans did not airing about naked. Naked in the Genesis adventure referred to getting bare of the all-important appearance and mindset to obey God.
Adam was not the aboriginal man anytime created (people from the cavern man to Homo sapiens [our species] had been developing back the dinosaurs had become extinct) but he was the aboriginal man to apperceive God.
No man anytime fabricated accouterment of leaves which would accept broiled up in one day and collapsed afar even if fresh. We apperceive now that ‘clothes of leaves’ was an age-old Hebrew chatty announcement for ‘offering a poor excuse.’ The poor alibi offered by Adam and Eve in their anguish was the blaming of others and not accepting abounding albatross for their actions.
As Adam and Eve had both acclimated the aforementioned alibi (blaming others), accordingly the chat for ‘leaf’ in the aboriginal scrolls of Moses was in the singular.
Yet today Bible translations for both Christian and Jewish books use the chat ‘leaves’ in the plural.
There has to be a analytic account and the aforementioned ones we accustomed from abstruse Biblical advisers was that the adjustment of the vowels beneath the Hebrew belletrist of the chat for leaf, and added grammatical considerations, appropriate the Hebrew chat ‘leaf’ to be translated and accustomed to be in the plural.
But there is one botheration with that account and that is the Hebrew grammatical arrangement and adjustment of vowels to actuate the accentuation of the words were not developed and fabricated allotment of the Hebrew grammar until added than 1000 years afterwards Moses and the Israelites of the aeon of the Exodus. Moses never heard of Hebrew vowels as we see them in avant-garde Hebrew copy of the Bible so that if he recorded the chat ‘leaf’ in the singular, he meant one individual poor alibi that both Adam and Eve acclimated to explain why they ate of the banned fruit.
True attrition is not the blaming of others but rather bold abounding albatross for one’s actions. The Talmud (a accumulating of Jewish law and tradition) explains accurate attrition by comparing the cases of the transgressions of both Baron Saul and Baron David. Saul, who committed one transgression, was not forgiven but David who committed two, and both added inexcusable, was pardoned and the Messiah was to appear from his bloodline. The account is that if Saul abandoned God’s orders and absolved the activity of Agag, the Amalakite king, and did not abort their livestock, he accustomed his sin and said “I accept sinned afore God,” but again he added “for I was aflutter of the nation and angled to their demands.” Saul accustomed his sin but abhorrent others as an excuse.
King David’s sins were burglary the wife of Uriah whom David again beatific out to action to get dead and the added sin was demography a head-count of the humans which was done in abuse of the Law. David too accustomed and said “I accept sinned afore God,” but David did not seek to accusation others for his transgressions and accustomed abounding responsibility.
Both Adam and Eve accustomed but anniversary aswell abhorrent others and this again was unacceptable.
The adventure of the Garden of Eden is a parable, the mother of all parables, and so abundant can be abstruse from it.